Tien populaire uitdrukkingen
-
Mamma mia! (Mijn moeder!): een uitdrukking die uiting geeft aan verbazing, ongeduld, geluk, verdriet en andere sterke emoties: 'Mijn hemel!'
-
Che bello! [ke bel-lo] (Prachtig / Wat mooi!): Je laat zien dat je enthousiast over iets bent.
-
Uffa! [oef-fa]: laten horen dat je geïrriteerd, boos, geërgerd bent of ergens schoon genoeg van hebt. (Zoals in het Nederlands: 'Aargh' of 'Grrr!')
-
Che ne so! [ke ne so]: als je ergens geen idee van hebt en je schouders wil ophalen (Weet ik veel!)
-
Magari! [ma-ga-rie]: dit woordt drukt zo veel uit! Het verwijst naar een vurige wens of hoop. Je kunt dit bv. heel goed antwoorden als iemand vraagt of je de loterij wil winnen. Je zou dit woord kunnen vertalen als 'Geen slecht idee!' of 'Als dat eens waar kon zijn!'
-
Ti sta bene! [tie sta be-ne]: Dit is Italiaans voor 'Je verdiende loon!'
-
Non te la prendere!: als je ziet dat iemand verdrietig, bang of overstuur is, kan je hem/haar proberen te troosten door dit te zeggen. (Kop op! Denk er niet aan!') Soms werkt het!
-
Che macello! [ke ma-tsjel-lo): 'Wat een slachthuis!' Italianen gebruiken dit in situaties waarin wij zouden zeggen: 'Wat een bende!'
-
Non mi va!: Dit is een van de eerste zinnetjes die Italiaans kinderen leren. Het betekent dat je iets niet wilt doen. De beste vertaling is: 'Daar heb ik geen zin in!'
-
Mi raccomando! [mie rak-ko-man-do]: hiermee benadruk je dat je iets wil. Het betekent dus zoiets als 'Alsjeblieft, graag'. Een voorbeeld: Telefonami, mi raccomando! ('Vergeet alstublieft niet om me te bellen!)