iva_titel.gif (11456 bytes)

Bijdragen / Film - DVD

aztline.jpg (5160 bytes)

Apocalypto 4

Proloog en inhoud - bespreking - Achtergronden van de mensenoffers - Jaguarklauw - Conclusie en lectuur

Jaguarklauw

Een kleine persoonlijke ergernis was dat de naam van de hoofdpersoon in de ondertitels nergens in het Yukatec werd gegeven, doch uitsluitend in het Engels als Jaguar Paw. Wanneer zijn vader hem in het begin van de film formeel voorstelt aan de erbarmelijke vluchtelingen in het woud, noemt hij hem (dacht ik te verstaan) Yich’ak-Balaam. Later telkens alleen Yich’ak. Zijn sadistische bewaker geeft hem tijdens de tocht de naam Bijna, die ik meende te verstaan als Olek. Ik vroeg raad aan Jo Daeleman, die me uit zijn onvolprezen Cordemex (7) en andere bronnen ondermeer het volgende opdiepte:

“Jaguar Paw” wordt meestal in het Nederlands vertaald als “Jaguar Klauw”. Het is de naam van verschillende koningen uit het Maya-gebied. In haar boek ‘The Code of Kings’ (1999) geeft Linda Schele (en Peter Mathews) een lijst van de regerende koningen in verschillende steden. Daarin vind ik:
-Tikal: Toh-Chak-Ich’ak, Great Jaguar-Paw, (ruled ca. 317-378); died of wounds from war with Waxaktun
-Seibal: Yich’ak-Balam, Jaguar Paw-Jaguar, king of Seibal, conquered Dos Pilas, A.D. 735

De gebruikelijke Maya-naam voor jaguar is 'B’alam' in ongeveer alle Maya-talen. Jaguar-klauw wordt echter kortweg 'Yich’ak' genoemd. ‘Bijna’ heb ik niet teruggevonden, toch niet zoals jij hem gehoord dacht te hebben.

Voetnoot

(7). Diccionario Maya Cordemex
- Maya-Español (984 blz.)
- Español-Maya (360 blz.)
Director: Alfredo Barrera Vásquez
Redactores: Juan Ramón Bastarrachea Manzano, William Brito Sansores
Ediciones Cordemex, Mérida, Yucatán, México, 1980. Oplage: 5000 (mijn nummer is 4714). Gewicht: 3,8 kg.

TERUG NAAR BIJDRAGEN

aztline.jpg (5160 bytes)
naar startpagina

Deze pagina is een onderdeel van een site met frames. Als de navigatieknoppen links ontbreken, kun je via de ikoon naar de startpagina met de taalkeuze.